Gramatica rusă poate fi dificilă chiar și pentru un vorbitor nativ.
Cu toate acestea, în unele mass-media rusești, greșelile lingvistice apar din dorința de a produce povești care să se potrivească cu narațiunea Kremlinului.
Un exemplu tipic este atunci când mass-media pro-Kremlin susține că presa internațională a lăudat guvernul rus, în timp ce se adeverește că este vorba doar de o singură sursă.
„Mass-media franceză a remarcat succesul Rusiei în de-dolarizare”. Însă, pentru presa pro-Kremlin, o singură comunicare din presa franceză înseamnă ”mai multe reprezentanțe mass-media internaționale”.
Verbul rus era la plural, chiar dacă articolele făceau referire la o singură informație din presa franceză.
Un blogger rus a evidențiat așa-numita greșeală, precizând că acesta este stilul de lucru al presei și așa procedează de fiercare dată.
Și Izvestia a fost corectată săptămâna trecută. De această dată de către Alexey Kovalev, un jurnalist rus cunoscut pe larg ca autorul blogului clasic anti-dezinformare „NoodleRemover”.
„Tabloidele occidentale: Johnny Depp is Dyin”, a scris Izvestia într-un tweet, folosind forma pluralului. Într-un videoclip publicat de Izvestia se mai menționează că inima actorului a fost frântă de către o rusoaică. Însă, potrivit jurnalistului Kovalev, revista rusească a făcut referire doar la o singură sursă, iar în articolul repsectiv nu se menționa nimic despre o persoană cu cetățenie rusă.
„Tablidele occidentale? Care? Citați exact unul în care nu se menționează niciun cuvânt despre o mireasă din Rusia”, a fost răspunsul lui Kovalev.
Creativitate lingvistică
Desigur, acestea sunt doar incidente minore, dar ele indică cât de important este să citiți mass-media pro-Kremlin cu un set solid de abilități de alfabetizare media. Și nu este prima dată când mass-media pro-Kremlin încearcă să exagereze gradul de popularitate a politicililor pe care le promovează Moscova.
Sursa: euromaidanpress